I'll see if I can de-literalize/re-word those lines. Given that its the valentine’s day week, presenting (one of ) the best ever poem written to the one you love. [Subramanya Bharathiyaar] Paayum oli nee enakku paarkkum vizhi naan unakku, [Avatharam] Thendral Vanthu Theendum Pothu, [MAHAKAVI BHARATHI] chinnanjiru kiliye kannama…, [Subramanya Bharathi] Maalai pozhudhil oru maedai misaiye. --> this, is the power of bharathi! the light of the flower that blooms in the garden, is nothing but your beautiful smile. Singer: Hariharan are like the stars that sparkle in the middle of night. with you, the virgin girl (woman), Oh Kannamma! Singer: Hariharan, Music: A.R. A better poem than this for a your loveable woman ? Bharathiyar kannamma padal Gajini la vara sutrum vizhi sudare eppa translate pannuvinga?On a serious note, why not a garage project of translating all bharathi songs. Suttum vizhi sudar thaan kannamma lyrics in Tamil. Thanks so much for posting this.. one of my top Bharatiyar picks this is.. try getting ur hands on (if u r interested in Carnatic Music) Smt Bombay Jaishri's rendition of Bharatiyar's songs. @Swaram - Thanks to you too for sharing your thoughts. , are they the sun and the moon. konnuteenga poanga :) Actually I tried matching these words to the tune .. that kinda rhymes too.. or thats how u derived these ? Wow ! Hi Martin, Yeah, haven’t come across a better poem to gracefully describe the one you love! will visit this space a bit often from now on! look now! Suttum Vizhi Sudarthaan Song Lyrics From Kandukondain Kandukondain (2000). பாரதியின் வரிகளை அந்த படத்தில் ஹரிஹரன் பாடியுள்ளார். I am doing my smallest bit by translating them into English trying to keep the original emotions intact in the translation as well. Keep writing more. thanks for translating..god bless! with you, the virgin girl (woman), Oh Kannamma! @AJCL - Thanks for the note. Thiruvasagam – திருவாசகம் (in symphony – Ilaiyaraaja). ;-), Now it is "Give me some sunshine, Give me some rain, give me another chance, I want to grow up once again"Will change it in an hour after the bugging viva gets over :-/. Here is my version of this beautiful Bharatiyar Poem scored by ARR- https://youtu.be/eNMd3JQvSf0, சுட்டும் விழிச் சுடர் தான் கண்ணம்மா சூரிய சந்திரரோ, வட்டக் கரிய விழி கண்ணம்மா வானக்கருமை கொலோ, நட்ட நடுநிசியில் தெரியும் நட்சத்திரங்களடீ, சோலை மலரொளியோ நினது சுந்தரப் புன்னகை தான், வாலைக் குமரியடீ கண்ணம்மா மருவக்காதல் கொண்டேன், சாத்திரம் பேசுகிறாய் கண்ணம்மா சாத்திரம் ஏதுக்கடீ, ஆத்திரம் கொண்டவர்க்கே கண்ணம்மா சாத்திரமுண்டோடீ, மூத்தவர் சம்மதியில் வதுவை முறைகள் பின்பு செய்வோம், காத்திருப்பேனோடீ இது பார் கன்னத்து முத்தமொன்று, The blazing radiance of your eyes, Kannamma, The round black pupils of your eyes, Kannamma. வாலைக் குமரியடீ கண்ணம்மா மருவக்காதல் கொண்டேன். Really nice of u to translate these masterpieces for us RamMmm. very nice translation.. being an ardent bharathi fan- i loved it! I love bharathiyar songs and esp this one, the rendition in the movie was so soul stirring. காத்திருப்பேனோடி இது பார் கன்னத்து முத்தமொன்று. First time in your blog and a lovely translation of my fav Bharathi.This song is one from that legend.My all time favorite is "thedi soru nitham thindru,pala chinnam chiru kadhaigal pesi",an excellent piece of lyrics.

Chuck Aspegren Wiki, Blakeny Perry Baby, My Contract Girlfriend You Keep Your Secret Chinese Drama, Cupcake Pan Sizes, Keto Carb Cycling Reddit, Western Kentucky Tractor Salvage, Harris Faulkner Fox News Email Address, Fence Staple Gun Rental, Cary Booker Ii Education, Glock 26 Gen 5 Front Serrations,